Les belles infidèles

Download Url(s)
https://books.openedition.org/septentrion/76123Author(s)
Mounin, Georges
Language
FrenchAbstract
En écrivant Les Belles Infidèles il y a plus de soixante ans, Georges Mounin a voulu proposer, selon ses propres termes, « une défense et illustration de l’art de traduire ». II a su réaliser son projet avec une rigueur de démonstration peu commune, une documentation historique exemplaire et, par-dessus tout, une vision magistrale de la traduction. Non seulement cette vision envisage tous les aspects fondamentaux de la traduction, mais elle réussit à faire converger différents points de vue vers la solution des problèmes: celui du philologue, de l’historien et du linguiste, comme celui des traducteurs eux-memes et celui des théoriciens de la traduction. « Il ne s’agit pas de démontrer que la traduction soit facile, ni toujours à tout coup possible et parfaite du premier coup. Ce serait déjà beau d’avoir combattu cette maladie qui paralyse les traducteurs eux-mémes avant d’avoir commnencé leur tâche : la conviction séculaire qu’ils entreprennent une tâche théoriquement impossible », écrivait l’auteur. Cet ouvrage constitue une réédition d’un grand classique de la traductologie.
Keywords
linguistique; philologie; traductologieWebshop link
https://www.7switch.com/fr/ebo ...ISBN
9782757427811, 9782757411537Publisher
Presses universitaires du SeptentrionPublisher website
http://books.openedition.org/septentrion/Publication date and place
Villeneuve d'Ascq, 2016Series
Traductologie,Classification
Language: history and general works
