Logo DOAB
  • Publisher login
    • Support
    • Language 
      • English
      • français
    • Deposit
            View Item 
            •   DOAB Home
            • View Item
            •   DOAB Home
            • View Item
            JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

            L’intertextualité

            Dans le roman contemporain de langue anglaise

            Thumbnail
            Download Url(s)
            https://books.openedition.org/pupvd/31942
            Contributor(s)
            Dupont, Jocelyn (editor)
            Walezak, Émilie (editor)
            Language
            French
            Show full item record
            Abstract
            Déjà plus de quarante ans ont passé depuis que Julia Kristeva a introduit le terme d’« intertextualité » dans la langue française. Ce concept critique, d’inscription bakhtinienne. a donné naissance à une multiplicité d’emplois et de théories. Certains ont privilégié l’acception dialogue et interdiscursive du terme, d’aucuns son caractère opératoire, d’autres enfin ont pu y voir te locus même de la littérarité L’intertextualité a pu aussi se voir instrumentalisée par l’école structuraliste afin de servir le triomphe du lecteur consacré par la mort de l’auteur. Bien que critiquée, galvaudée, malmenée, l’intertextualité, même si elle est sans fond, n’est pas sans fondement. Preuve en est son dynamisme fécond sur la scène littéraire contemporaine anglophone de ces dernières décennies. De nombreux auteurs comme Peter Ackroyd, Martin Amis. A. S. Byatt, Brian Castro, J. M. Coetzee. Mark Crick. Paul Di Filippo, David Lodge, Patrick McGrath, Vikram Seth, Graham Swift, Louise Welsh et Jeanette Winterson, dont les textes sont à l’honneur dans cet ouvrage, attestent la vitalité d’une écriture sous influence. Partagés entre angoisse de la dissémination des discours et ancrage symbolique dans un pluriel de voix, ces écrivains se sont appropriés te phénomène intertextuel. Ainsi. Intertextualité devient un concept-dé permettant d’interroger le roman contemporain et inversement le roman contemporain semble imposer une nouvelle réflexion critique sur cette notion. Au-delà du travail intertextuel d’assimilation et de transformation, n’y aurait-il pas une spécificité de l’intertextualité contemporaine qui dépasserait les manipulations d’auteurs modernistes comme Joyce ou Eliot, dont l’écriture est antérieure de plusieurs décennies à l’avènement du concept ? L’intertextualité assumée du texte contemporain ne force-t-elle pas la « refonctionnalisation », entraînant ainsi une transformation radicale de la relation littéraire ? Le rôle du lecteur au sein de cette relation mérite aussi d’être reconsidéré. Ce dernier doit- il encore être vu comme le foyer principal d’actualisation des intertextes ? Parallèlement, l’intertexte n’est-il au service que de la dissémination, ou faut-il l’envisager comme une modalité de la fonction-auteur? C’est à l’ensemble de ces questions que tâchent de répondre les auteurs des diverses études rassemblées dans ce recueil.
            URI
            https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/86655
            Keywords
            littérature anglaise; intertextualité; imitation; littérature anglophone; influence littéraire
            DOI
            10.4000/books.pupvd.31942
            Webshop link
            https://www.7switch.com/fr/ebo ...
            ISBN
            9782354124076, 9782354120665
            Publisher
            Presses universitaires de Perpignan
            Publisher website
            http://books.openedition.org/pupvd
            Publication date and place
            Perpignan, 2010
            Series
            Études,
            Classification
            Literary studies: general
            Pages
            203
            Rights
            https://www.openedition.org/6540?lang=en
            • Imported or submitted locally

            Browse

            All of DOABSubjectsPublishersLanguagesCollections

            My Account

            LoginRegister

            Export

            Repository metadata
            Doabooks

            • For Researchers
            • For Librarians
            • For Publishers
            • Our Supporters
            • Resources
            • DOAB

            Newsletter


            • subscribe to our newsletter
            • view our news archive

            Follow us on

            • Twitter

            License

            • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

            donate


            • Donate
              Support DOAB and the OAPEN Library

            Credits


            • logo Investir l'avenirInvestir l'avenir
            • logo MESRIMESRI
            • logo EUEuropean Union
              This project received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 871069.

            Directory of Open Access Books is a joint service of OAPEN, OpenEdition, CNRS and Aix-Marseille Université, provided by DOAB Foundation.

            Websites:

            DOAB
            www.doabooks.org

            OAPEN Home
            www.oapen.org

            OAPEN OA Books Toolkit
            www.oabooks-toolkit.org

            Export search results

            The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

            A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

            To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

            After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.