Poesie scelte
Introduzione e traduzione con testo a fronte
dc.contributor.author | Geiger, Benno | |
dc.contributor.editor | Battisti, Diana | |
dc.contributor.editor | Meli, Marco | |
dc.date.accessioned | 2022-06-02T04:05:48Z | |
dc.date.available | 2022-06-02T04:05:48Z | |
dc.date.issued | 2021 | |
dc.date.submitted | 2022-05-31T10:36:22Z | |
dc.identifier | ONIX_20220531_9788855185165_934 | |
dc.identifier | 2420-8361 | |
dc.identifier | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55650 | |
dc.identifier.uri | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/82198 | |
dc.description.abstract | The volume presents a selection of poems originally composed in German by Austrian-Italian author Benno Geiger and translated into Italian for the first time. This publication aims to make Geiger’s poetical work available to a broader audience and place it aside his better known writing on Art History. Geiger’s specific role as a mediator and bridge between two cultures makes his poetical work extremely significant, as well as considering his prolific activity as a literary translator to which he devoted himself throughout his life. The current edition provides bilingual parallel text, preceded by an introductory essay and a biographical profile of the author. The critical apparatus highlights both the intertextual references and the writer’s complex links with the Italian and German poetical traditions. | |
dc.language | Italian | |
dc.relation.ispartofseries | Biblioteca di Studi di Filologia Moderna | |
dc.rights | open access | |
dc.subject.classification | thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics | en_US |
dc.subject.classification | thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation | en_US |
dc.subject.classification | thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies | en_US |
dc.subject.classification | thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism | en_US |
dc.subject.other | Austrian Literature | |
dc.subject.other | Poetry | |
dc.subject.other | Sämtliche Gedichte by Benno Geiger | |
dc.subject.other | The First Half of the Twentieth Century | |
dc.subject.other | Translation | |
dc.title | Poesie scelte | |
dc.title.alternative | Introduzione e traduzione con testo a fronte | |
dc.type | book | |
oapen.identifier.doi | 10.36253/978-88-5518-516-5 | |
oapen.relation.isPublishedBy | 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a | |
oapen.relation.isbn | 9788855185165 | |
oapen.relation.isbn | 9788855185172 | |
oapen.pages | 186 | |
oapen.place.publication | Florence | |
dc.seriesnumber | 64 | |
dc.abstractotherlanguage | The volume presents a selection of poems originally composed in German by Austrian-Italian author Benno Geiger and translated into Italian for the first time. This publication aims to make Geiger’s poetical work available to a broader audience and place it aside his better known writing on Art History. Geiger’s specific role as a mediator and bridge between two cultures makes his poetical work extremely significant, as well as considering his prolific activity as a literary translator to which he devoted himself throughout his life. The current edition provides bilingual parallel text, preceded by an introductory essay and a biographical profile of the author. The critical apparatus highlights both the intertextual references and the writer’s complex links with the Italian and German poetical traditions. |
Files in this item
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
There are no files associated with this item. |