Poesie scelte
Introduzione e traduzione con testo a fronte
| dc.contributor.author | Geiger, Benno | |
| dc.contributor.editor | Battisti, Diana | |
| dc.contributor.editor | Meli, Marco | |
| dc.date.accessioned | 2022-06-02T04:05:48Z | |
| dc.date.available | 2022-06-02T04:05:48Z | |
| dc.date.issued | 2021 | |
| dc.date.submitted | 2022-05-31T10:36:22Z | |
| dc.identifier | ONIX_20220531_9788855185165_934 | |
| dc.identifier | OCN: 1367233409 | |
| dc.identifier | 2420-8361 | |
| dc.identifier | https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55650 | |
| dc.identifier.uri | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/82198 | |
| dc.description.abstract | The volume presents a selection of poems originally composed in German by Austrian-Italian author Benno Geiger and translated into Italian for the first time. This publication aims to make Geiger’s poetical work available to a broader audience and place it aside his better known writing on Art History. Geiger’s specific role as a mediator and bridge between two cultures makes his poetical work extremely significant, as well as considering his prolific activity as a literary translator to which he devoted himself throughout his life. The current edition provides bilingual parallel text, preceded by an introductory essay and a biographical profile of the author. The critical apparatus highlights both the intertextual references and the writer’s complex links with the Italian and German poetical traditions. | |
| dc.language | Italian | |
| dc.relation.ispartofseries | Biblioteca di Studi di Filologia Moderna | |
| dc.rights | open access | |
| dc.subject.other | Austrian Literature | |
| dc.subject.other | Poetry | |
| dc.subject.other | Sämtliche Gedichte by Benno Geiger | |
| dc.subject.other | The First Half of the Twentieth Century | |
| dc.subject.other | Translation | |
| dc.title | Poesie scelte | |
| dc.title.alternative | Introduzione e traduzione con testo a fronte | |
| dc.type | book | |
| oapen.identifier.doi | 10.36253/978-88-5518-516-5 | |
| oapen.relation.isPublishedBy | 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a | |
| oapen.relation.isbn | 9788855185165 | |
| oapen.relation.isbn | 9788855185172 | |
| oapen.pages | 186 | |
| oapen.place.publication | Florence | |
| dc.seriesnumber | 64 | |
| dc.abstractotherlanguage | The volume presents a selection of poems originally composed in German by Austrian-Italian author Benno Geiger and translated into Italian for the first time. This publication aims to make Geiger’s poetical work available to a broader audience and place it aside his better known writing on Art History. Geiger’s specific role as a mediator and bridge between two cultures makes his poetical work extremely significant, as well as considering his prolific activity as a literary translator to which he devoted himself throughout his life. The current edition provides bilingual parallel text, preceded by an introductory essay and a biographical profile of the author. The critical apparatus highlights both the intertextual references and the writer’s complex links with the Italian and German poetical traditions. |
Fichier(s) constituant ce document
| Fichiers | Taille | Format | Vue |
|---|---|---|---|
|
Il n'y a pas de fichiers associés à ce document. |
|||

