Logo DOAB
  • Publisher login
    • Support
    • Language 
      • English
      • français
    • Deposit
            View Item 
            •   DOAB Home
            • View Item
            •   DOAB Home
            • View Item
            JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

            La tierce main : Le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe

            Thumbnail
            Download Url(s)
            http://books.openedition.org/apu/5803
            Author(s)
            Kristiina Taivalkoski-Shilov
            Language
            French
            Show full item record
            Abstract
            Cet ouvrage multidisciplinaire allie la traductologie, la linguistique et la narratologie modernes à la philologie traditionnelle. D’une part, il s’agit d’une étude théorique portant sur le rapport entre le discours rapporté et la traduction. D’autre part, c’est une étude historique qui décrit la fortune de l’oeuvre de Henry Fielding en France au XVIIIe siècle : les six premiers traducteurs de ses romans, la nature et la réception de leurs traductions. Le cadre traductologique adopté ici est l’approche historico-descriptive, qui, avec les notions de polysystème, de manipulation, et de normes, convient particulièrement bien à l’étude d’un sujet de ce genre. « Kristiina Taivalkoski-Shilov a mené une étude consciencieuse sur un corpus étendu, parfois difficilement accessible, entre autres en raison de son caractère historique. Elle procède de façon méthodique, structurée et clairement argumentée et fournit une analyse méticuleuse du discours rapporté en traduction, phénomène certes assez technique nécessitant des stratégies de lecture sophistiquées. Taivalkoski-Shilov y réussit à l’aide d’une typologisation réfléchie et approfondie, s’appuyant sur une combinaison de modèles spécialisés. Le lecteur est guidé par de nombreux exemples très élaborés qui témoignent de l’expertise, de la maîtrise et de la familiarité du chercheur avec des sources primaires nécessitant un sérieux effort d’interprétation et de contextualisation historiques. La présentation tant quantitative (sous forme de graphiques) que qualitative de l’analyse ajoute certainement à l’approfondissement de l’interprétation. » « Sa méthode pour étudier la relation entre la traduction et le discours rapporté est particulièrement ingénieuse. Elle aborde la question principale de son étude par une mise en abyme : pour tester l’hypothèse principale de son étude, selon laquelle la traduction est un discours rapporté, elle analyse des traductions du discours rapporté. »
            URI
            https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/60926
            Keywords
            traduction; histoire; narratologie moderne; traductologie; critique; linguistique; discours rapporté
            DOI
            10.4000/books.apu.5803
            ISBN
            9782848324500
            Publisher
            Artois Presses Université
            Publisher website
            http://books.openedition.org/apu
            Publication date and place
            2006
            Classification
            Mathematics & science
            • Imported or submitted locally

            Browse

            All of DOABSubjectsPublishersLanguagesCollections

            My Account

            LoginRegister

            Export

            Repository metadata
            Doabooks

            • For Researchers
            • For Librarians
            • For Publishers
            • Our Supporters
            • Resources
            • DOAB

            Newsletter


            • subscribe to our newsletter
            • view our news archive

            Follow us on

            • Twitter

            License

            • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

            donate


            • Donate
              Support DOAB and the OAPEN Library

            Credits


            • logo Investir l'avenirInvestir l'avenir
            • logo MESRIMESRI
            • logo EUEuropean Union
              This project received funding from the European Union’s Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 871069.

            Directory of Open Access Books is a joint service of OAPEN, OpenEdition, CNRS and Aix-Marseille Université, provided by DOAB Foundation.

            Websites:

            DOAB
            www.doabooks.org

            OAPEN Home
            www.oapen.org

            OAPEN OA Books Toolkit
            www.oabooks-toolkit.org

            Export search results

            The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

            A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

            To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

            After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.