耶易會通
清代天主教徒呂立本《易經本旨》研究與編注

Download Url(s)
https://julac-cuhk.primo.exlibrisgroup.com/permalink/852JULAC_CUHK/16slfhk/alma991040690049403407Author(s)
黎, 子鵬
胡, 獻皿
Contributor(s)
黎, 子鵬 (editor)
胡, 獻皿 (editor)
Version
PublishedLanguage
ChineseAbstract
Yijing benzhi (易經本旨, Original Meaning of the Yijing), compiled in 1774 by Lü Liben, a Qing-dynasty Catholic convert, represents a unique commentary on the Yijing (Classic of Changes) that inherits the Figurist exegetical tradition of the Jesuits. This works interprets the Yijing through a Catholic theological lens, facilitating a dialogue between Yijing and the Bible while revealing the dynamic interplay between Chinese and Western value systems. Moreover, it stands as a testament to the efforts of indigenous Chinese Catholic communities to preserve their faith following the withdrawal of Jesuit missionaries during the prohibition of Christianity—making it a hitherto neglected gem of Figurist Yijing scholarship.
The author of this study meticulously collates, punctuates, and annotates the existing manuscript of Yijing benzhi, focusing on its intertextual connections with both traditional Chinese classics and Catholic theological writings . Through this meticulous analysis, the work traces the origins and integration of Yijing philosophy and theological thought. By introducing this Figurist interpretation of the Yijing—authored by a Chinese Catholic—this book not only challenges the academic stereotype that Figurist Yijing studies were solely foreign imports but also forges new pathways in the research of Catholicism in China and the history of Sino-Western religious-cultural exchange. 《易經本旨》乃清代天主教徒呂立本於乾隆三十九年(1774)編撰的《易經》注本,承繼耶穌會索隱派的易學傳統,從天主教角度詮釋《易經》。《易經本旨》不僅促成《易經》與《聖經》的對話,展示中西兩套價值體系的交相激盪;更標誌著禁教期間耶穌會士撤退後,中國本土信仰群體為保教所付出的努力,可謂索隱易學的遺珠。
本書作者全面整理、點校、注疏《易經本旨》現存手稿,尤其關注該文本與中國傳統經籍和天主教神學著作的互文關係,藉此爬梳易學及神學思想的源流與交融。透過引介這部出自華人天主教徒的索隱易著,本書不但一新學界視索隱易學為外來產物的刻板印象,更為在華天主教史及中西宗教文化交流史的研究另闢蹊徑。

