Abstract
L’intelligence artificielle est en train de redéfinir la traduction automatique et le traitement automatique des langues. il est ainsi urgent de mieux en saisir les enjeux sociaux, économiques et éthiques. Ce volume collectif explore la possibilité et les contours d’un nouveau consensus entre les usages humains des langues et la contribution des machines.
Keywords
NMT toolkits,Human translation,Online dictionaries,Information technology,Digital tools,Project management,Boundaries of the translating mind,Translator training,Natural language processing,Language learning and teaching,Machine translation,Translation workflow,Machine Translation,Post-editing,Machine translation (mt),Master’s Programme in Translation,Neural machine translation,The Free Energy Principle and Active Inference,Automatic metrics,Digital,Post-editing (pe),Body enactivism,Artificial Intelligence,Translation,Translation competence framework,NMT literacy,Digital Humanities,Integrated translation project,Directorate-general for translation,NMT specialisation,Service translation,Computer-assisted and machine translation technolo,Embodiment and enactivism in translation,Body functionalism,Institutional translation,Online corpora,Cognition,Tools,Translation competence,MT literacy,Computer-assisted translation (cat),Interdisciplinary approach,Translation technology
ISBN
9788869697623, 9788869697630
Publication date and place
2023
Series
Studi e ricerche, 15