Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorFilhon, Alexandra
dc.date.accessioned2022-07-01T16:00:08Z
dc.date.available2022-07-01T16:00:08Z
dc.date.issued2009
dc.identifierONIX_20220701_9782733290224_965
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/85492
dc.languageFrench
dc.relation.ispartofseriesLes Cahiers de l'Ined
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CB Language: reference and general::CBX Language: history and general worksen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::G Reference, Information and Interdisciplinary subjects::GT Interdisciplinary studies::GTZ General studies and General knowledgeen_US
dc.subject.othertransmission
dc.subject.otherimmigration
dc.subject.othertraditions
dc.subject.otherarabe
dc.subject.otherBerbères
dc.titleLangues d’ici et d’ailleurs
dc.title.alternativeTransmettre l’arabe et le berbère en France
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageL’arabe et le berbère sont les langues issues de l’immigration les plus parlées en France aujourd’hui. Qu’en est-il de leur trans­mission ? Pourquoi et comment transmet-on l’arabe, le berbère ou parfois uniquement le français ? Quel type de transmission opèrent les parents ayant migré ? Et de quelle manière leurs enfants composent-ils avec cet héritage ? Quitter sa terre natale suppose des remises en question pro­fondes. La migration conduit à de nouveaux usages. Les enfants qui grandissent en France parleront-ils comme leurs parents ? Quel sens prend cet héritage et quel regard porte-t-on sur ces transmissions familiales ? Au-delà de ces interrogations, il s’agit ici d’analyser les transmissions linguistiques intergénérationnelles qui s’effectuent au sein des familles. Mêlant approches qualitative et quantitative, l’auteur souligne la complexité de ce processus. Elle montre en particulier le poids de la langue française dans la vie quotidienne et la place, formelle ou informelle, de l’arabe et du berbère. Un saut dans le temps rappelle que l’Algérie, la Tunisie et le Maroc, loin d’être « homogènes », constituent des entités multilingues et hétérogènes, dont l’histoire fut intimement mêlée à celle de la France. L’étude de la transmission des langues renvoie à celle de la dynamique des relations familiales et, fina­lement, au-delà du contexte de la migration pris en compte ici, chacun retrouvera un peu de sa propre histoire familiale.
oapen.identifier.doi10.4000/books.ined.3207
oapen.relation.isPublishedBycf6aac2e-a514-4969-ab7c-08457734b75f
oapen.relation.isbn9782733290224
oapen.relation.isbn9782733201640
oapen.pages288
oapen.place.publicationParis


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée