Show simple item record

dc.contributor.authorSofo, Giuseppe
dc.date.accessioned2022-07-01T15:57:17Z
dc.date.available2022-07-01T15:57:17Z
dc.date.issued2020
dc.identifierONIX_20220701_9782357681224_842
dc.identifier.issn2825-8479
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/85368
dc.languageFrench
dc.relation.ispartofseriesEn-Jeux
dc.subject.classificationthema EDItEUR::A The Arts::AT Performing arts::ATD Theatre studiesen_US
dc.subject.othercreolization
dc.subject.othercontemporary theater
dc.subject.othertranslation
dc.titleLes éclats de la traduction
dc.title.alternativeLangue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageCet essai interprète le théâtre d’Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l’auteur martiniquais. En considérant l’ensemble des versions publiée et inédites de l’œuvre théâtrale de Césaire et en s’intéressant tout particulièrement au rôle qu’y tiennent les langues, cette étude met en exergue l’importance de la collaboration entre Césaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène. Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l’influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute œuvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante.
oapen.identifier.doi10.4000/books.eua.3415
oapen.relation.isPublishedBy73c0f75c-6a74-45ed-a68d-7fb6403425df
oapen.relation.isbn9782357681224
oapen.relation.isbn9782357681217
oapen.pages240
oapen.place.publicationAvignon


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record