Show simple item record

dc.contributor.authorMANZI, SILVIA
dc.date.accessioned2022-06-02T04:03:53Z
dc.date.available2022-06-02T04:03:53Z
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2022-05-31T10:29:53Z
dc.identifierONIX_20220531_9788864538860_718
dc.identifierOCN: 1229405243
dc.identifier2612-8071
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55434
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/82100
dc.description.abstractIn the central centuries of the Modern Age, Latin was the official language of the Church of Rome, but from the analysis of papal edicts and decrees, it emerges that Vernacular was preferred as common language. While opposing the Lutheran doctrine, which favoured to the use of vernacular both in the Scriptures and in the liturgy, and keeping the knowledge of the mysteries of the faith only for those able to understand Latin, Italian bishops and inquisitors used vernacular to transmit papal edicts and conciliar decrees. What topics required complete understanding? Was there loyalty to the originals, or were the margins of interpretation exploited to contain the repressive hold imposed by the post-Tridentine papacy?
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesPremio Istituto Sangalli per la storia religiosa
dc.rightsopen access
dc.titleLe lingue della Chiesa
dc.title.alternativeLatino e volgare nella normativa ecclesiastica in Italia tra Cinque e Seicento
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.36253/978-88-6453-886-0
oapen.relation.isPublishedBy2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a
oapen.relation.isbn9788864538860
oapen.relation.isbn9788864538853
oapen.relation.isbn9788892730304
oapen.pages158
oapen.place.publicationFlorence
dc.seriesnumber6
dc.abstractotherlanguageIn the central centuries of the Modern Age, Latin was the official language of the Church of Rome, but from the analysis of papal edicts and decrees, it emerges that Vernacular was preferred as common language. While opposing the Lutheran doctrine, which favoured to the use of vernacular both in the Scriptures and in the liturgy, and keeping the knowledge of the mysteries of the faith only for those able to understand Latin, Italian bishops and inquisitors used vernacular to transmit papal edicts and conciliar decrees. What topics required complete understanding? Was there loyalty to the originals, or were the margins of interpretation exploited to contain the repressive hold imposed by the post-Tridentine papacy?


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access