Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorSalvadori, Diego
dc.date.accessioned2022-06-02T04:01:35Z
dc.date.available2022-06-02T04:01:35Z
dc.date.issued2015
dc.date.submitted2022-05-31T10:25:09Z
dc.identifierONIX_20220531_9788866557463_551
dc.identifierOCN: 971071954
dc.identifier2420-8361
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/55267
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/81986
dc.description.abstractIn Luigi Meneghello's work, the representation of the plant world refers to a subtext of images and symbols: a network of botanical isotopies which transforms into a system while allowing for an alternative and unprecedented reading. From the pages of Libera nos a malo (1963), up to the 'posthumous letters' of L’appendistato (2012), what the author calls «inframondo verdastro» becomes the starting point for the restoration of a literary biosphere, one which is constantly crossed by a double movement: intertextual memory and continuous interaction between Italian, English and the dialect from Vicenza (Italy). Meneghello’s 'reflected garden' thus reveals itself in all its semantic value, and sheds light on a theme of surprisingly great complexity, and also a subject of particular interest for literary ecocriticism.
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesBiblioteca di Studi di Filologia Moderna
dc.rightsopen access
dc.titleIl giardino riflesso
dc.title.alternativeL’erbario di Luigi Meneghello
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.36253/978-88-6655-746-3
oapen.relation.isPublishedBy2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a
oapen.relation.isbn9788866557463
oapen.relation.isbn9788892733664
oapen.pages220
oapen.place.publicationFlorence
dc.seriesnumber24
dc.abstractotherlanguageIn Luigi Meneghello's work, the representation of the plant world refers to a subtext of images and symbols: a network of botanical isotopies which transforms into a system while allowing for an alternative and unprecedented reading. From the pages of Libera nos a malo (1963), up to the 'posthumous letters' of L’appendistato (2012), what the author calls «inframondo verdastro» becomes the starting point for the restoration of a literary biosphere, one which is constantly crossed by a double movement: intertextual memory and continuous interaction between Italian, English and the dialect from Vicenza (Italy). Meneghello’s 'reflected garden' thus reveals itself in all its semantic value, and sheds light on a theme of surprisingly great complexity, and also a subject of particular interest for literary ecocriticism.


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

open access
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que open access