Show simple item record

dc.contributor.authorLaurent Van Eynde*
dc.contributor.authorIsabelle Ost*
dc.contributor.authorSophie Klimis*
dc.date.accessioned2021-02-12T06:25:25Z
dc.date.available2021-02-12T06:25:25Z
dc.date.issued2010*
dc.date.submitted2019-12-06 13:15:50*
dc.identifier42043*
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/61225
dc.description.abstract« Fictions » et « traductions » : deux termes dont l'association paraît évidente, pour peu qu'elle nous évoque l'activité florissante de la traduction littéraire – combien peuvent se vanter de lire toujours en langue originale ? Or cette « évidence naturelle » élude une question cruciale : en deçà de la pratique courante de la traduction des textes littéraires, quel est ce nœud fondamental entre littérature et traduction qui nous révèle que le langage n'est pas seulement communicatif, mais aussi, et même essentiellement, esthétique et poétique ? Comment sommes-nous conduits à penser le rapport fiction-traduction pour que la « littérarité » du littéraire soit possible, et même réelle ? La pratique de la traduction, traditionnellement considérée comme « ancillaire », n'aurait-elle pas un rôle éthico-politique majeur à jouer dans la création du monde contemporain, forcément polyglotte ? Le présent volume tentera de prolonger ces questions par quelques études qui visent ce nœud fondamental entre littérature et traduction.*
dc.languageFrench*
dc.subjectB1-5802*
dc.subject.otherpolyglotte*
dc.subject.othertraduction*
dc.subject.otherfiction*
dc.subject.otherintertextualité*
dc.subject.otherlittérature*
dc.subject.otherlangue*
dc.titleTranslatio in fabula : Enjeux d'une rencontre entre fictions et traductions*
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.4000/books.pusl.1446*
oapen.relation.isPublishedBy280d21e8-c0a5-416b-b9ea-6dce2fe7ac37*
oapen.relation.isbn9782802804727*


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record