Show simple item record

dc.contributor.authorIsabelle Reck*
dc.contributor.authorMarie-Flore Beretta*
dc.contributor.authorEdgard Weber*
dc.contributor.authorJulien Dufour*
dc.date.accessioned2021-02-11T17:25:14Z
dc.date.available2021-02-11T17:25:14Z
dc.date.issued2013*
dc.date.submitted2019-12-06 13:15:50*
dc.identifier41984*
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51401
dc.description.abstractTout écrivain n'a-t-il qu'une seule langue pour patrie ? Et en a-t-il même une au départ, avant l'activité littéraire ? Sa langue, ne se la crée-t-il pas lui-même dans le processus de l'écriture ? Et si le refoulement est défaut de traduction, l'emploi d'une autre langue favoriserait-il alors la levée du refoulement ? La langue d'accueil permettrait ainsi une créativité d'autant plus grande qu'elle serait libre de ce que draine la langue maternelle. Le présent ouvrage explore cette contamination féconde des langues en littérature : langue maternelle ou langue d'adoption, de la patrie ou de l'exil, langue des hommes et langue des femmes, des adultes et des enfants, langue du lieu d'écriture, langue du lieu décrit, dans un voyage au cœur des auteurs et des œuvres, où résonnent castillan, catalan, judéo-espagnol, arabe classique et dialectal, tigrinya, français, allemand standard ou non, anglais, russe, roumain, bulgare, turc, grec…*
dc.languageFrench*
dc.subjectPN1-6790*
dc.subject.classificationbic Book Industry Communication::D Literature & literary studiesen_US
dc.subject.otherlittérature*
dc.subject.otherlinguistique*
dc.titleLangue(s) d’écrivains*
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.4000/books.pus.5628*
oapen.relation.isPublishedBy051fc2da-f120-4614-a437-04d4bbbce8f0*
oapen.relation.isbn9791034404759*


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record