Show simple item record

dc.contributor.authorDelisle, Jean
dc.contributor.authorLee-Jahnke, Hannelore
dc.date.accessioned2021-02-10T12:58:18Z
dc.date.issued1998
dc.date.submitted2015-11-12 00:00:00
dc.date.submitted2020-04-01T14:25:27Z
dc.identifier579204
dc.identifierOCN: 144082272
dc.identifierhttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/32969
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/37788
dc.description.abstractprofessional translation - translation didactics
dc.description.abstractCet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique : la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique, pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des pédagogues d’expérience, tentent de répondre à quelques-unes des questions fondamentales du domaine : En quoi l’enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner à bien comprendre les textes avant de les traduire ? Comment convient-il d’évaluer les traductions ? La puissance d’Internet peut-elle être mise au service de l’enseignement de la traduction ? Quel métalangage utilise-t-on dans les cours de traduction ? Pourquoi est-il important d’inculquer aux étudiants des habitudes dénominatives ? L’introspection à haute voix (think-aloud protocols) peut-elle contribuer à améliorer la pédagogie de la traduction ? Autant de questions qui trouvent dans ce collectif des éléments de réponse propres à faire progresser la pédagogie de la traduction à stimuler la recherche.
dc.languageFrench
dc.relation.ispartofseriesCollection Regards sur la traduction
dc.rightsopen access
dc.subject.otherla traduction didactique
dc.subject.otherprofessional translation
dc.subject.othertranslation didactics
dc.subject.otherla traduction professionnelle
dc.subject.otherthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
dc.titleEnseignement de la traduction et traduction dans l'enseignement
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.26530/OAPEN_579204
oapen.relation.isPublishedBy66acbd65-c929-45de-b070-9f23bf72fdd8
oapen.relation.isbn9782760304802
oapen.pages262
dc.abstractotherlanguageCet ouvrage sonde deux grands types de transfert interlinguistique : la traduction professionnelle, enseignée dans les écoles et instituts de formation de traducteurs, et la traduction didactique, pratiquée en enseignement des langues. Les auteurs des textes réunis ici, tous des pédagogues d’expérience, tentent de répondre à quelques-unes des questions fondamentales du domaine : En quoi l’enseignement de la traduction professionnelle se distingue-t-il des exercices de traduction didactique ? Comment enseigner à bien comprendre les textes avant de les traduire ? Comment convient-il d’évaluer les traductions ? La puissance d’Internet peut-elle être mise au service de l’enseignement de la traduction ? Quel métalangage utilise-t-on dans les cours de traduction ? Pourquoi est-il important d’inculquer aux étudiants des habitudes dénominatives ? L’introspection à haute voix (think-aloud protocols) peut-elle contribuer à améliorer la pédagogie de la traduction ? Autant de questions qui trouvent dans ce collectif des éléments de réponse propres à faire progresser la pédagogie de la traduction à stimuler la recherche.


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access