Afficher la notice abrégée

dc.contributor.authorFumi, Marta
dc.date.accessioned2025-03-07T14:26:43Z
dc.date.available2025-03-07T14:26:43Z
dc.date.issued2021
dc.identifierONIX_20250307_9788382206760_1274
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/155624
dc.description.abstractThe article focuses on Luigi Pirandello’s Italian translation of Goethe’s Römische Elegien (1896, Livorno: Giusti). It presents the previous Italian translators and reviews how Pirandello’s version was received by his contemporaries. Its reception is examined through the writings of three reviewers (Tommaso Gnoli, Luigi Parpagliolo and R. – probably Ruggiero Bonghi), who demonstrate that the translation was favourably received in the Roman cultural environment close to Pirandello. The article then highlight the features that his contemporaries found most innovative and impressive impressive in Pirandello's translation.
dc.languageEnglish
dc.titleChapter Reception of Luigi Pirandello’s translation in the context of nineteenth century Italian translations of Goethe’s "Römische Elegien"
dc.typechapter
oapen.identifier.doi10.18778/8220-676-0.10
oapen.relation.isPublishedBy83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314
oapen.relation.isbn9788382206760
oapen.relation.isbn9788382206753
oapen.pages107-120


Fichier(s) constituant ce document

FichiersTailleFormatVue

Il n'y a pas de fichiers associés à ce document.

Ce document figure dans la(les) collection(s) suivante(s)

Afficher la notice abrégée

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
Excepté là où spécifié autrement, la license de ce document est décrite en tant que https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/