May Fourth and Translation
dc.date.accessioned | 2024-02-22T16:06:57Z | |
dc.date.available | 2024-02-22T16:06:57Z | |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.identifier | ONIX_20240222_9788869694653_59 | |
dc.identifier.issn | 2610-914X | |
dc.identifier.uri | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/134459 | |
dc.description.abstract | The May 4th Movement in 1919 – and more broadly the so-called New Culture movement in the 1910s and 1920s, – a landmark in the history of China, was marked by a great wave of translations, without precedent other than the one inspired by the Buddhist faith more than 1000 years before. This volume, which includes five papers presented at the conference 4 May 1919: History in Motion (Université de Mons, Belgium, 2-4 May 2019), seeks to define and measure, in all its dimensions and complexity (from tragic theatre to revolutionary novels to literary journals), the impact of this intense translation effort in the early years of Republican China. | |
dc.language | English | |
dc.relation.ispartofseries | Translating Wor(l)ds | |
dc.subject.other | May Fourth,Marginalia,Jing Yinyu,Cosmopolitism,Beiju, 悲剧,New Tide,May Fourth Movement,Translation,Tragedy,Common sayings,Agents of translation,Frame space,May 4th Movement,Sadness,Ba Jin,Anarchism,Vernacular language,May Fourth movement,Folklore,“The people”,Modernity,Hu Pu’an,Institut Franco-chinois de Lyon,Modern Chinese literature,Xu Zhongnian,Utopianism,Melancholy | |
dc.title | May Fourth and Translation | |
dc.type | book | |
oapen.identifier.doi | 10.30687/978-88-6969-465-3 | |
oapen.relation.isPublishedBy | 4213f1ed-14d0-44b5-91b3-3cc52df9b961 | |
oapen.relation.isbn | 9788869694653 | |
oapen.relation.isbn | 9788869694943 | |
oapen.series.number | 30 |
Files in this item
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
There are no files associated with this item. |