Show simple item record

dc.contributor.editorRubini Messerli, Luisa
dc.date.accessioned2023-08-08T06:36:49Z
dc.date.available2023-08-08T06:36:49Z
dc.date.issued2023
dc.date.submitted2023-07-04T15:55:09Z
dc.identifierONIX_20230704_9783110788747_4
dc.identifier0934-5531
dc.identifierhttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/63755
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/112268
dc.description.abstractAround 1600, two independent translations were made of Boccaccio’s Elegia di madonna Fiammetta (ca. 1343/44) in the Upper German speech area. This historical critical edition presents the older of the two translations by Johann Engelbert Noyse. Its bilingual format allows the translation (Venice 1565) to be compared with the original Italian text. This edition is targeted at both a specialist audience and interested readers.
dc.languageGerman
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesFrühe Neuzeit
dc.rightsopen access
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBB Literary studies: ancient, classical and medievalen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: generalen_US
dc.subject.otherBoccaccio
dc.subject.otherGiovanni Noyse von Camenhouten
dc.subject.otherJohann Engelbert
dc.subject.otherElegia di Madonna Fiammetta
dc.subject.othertranslation edition
dc.subject.otherthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBB Literary studies: ancient, classical and medieval
dc.subject.otherthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
dc.titleGiovanni Boccaccio: Die verliebte Fiammetta
dc.title.alternativeÜbersetzung von Johann Engelbert Noyse.Paralleldruck mit der Giolito-Ausgabe Venedig
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.1515/9783110788747
oapen.relation.isPublishedByaf2fbfcc-ee87-43d8-a035-afb9d7eef6a5
oapen.relation.isFundedBySchweizerischer Nationalfonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung
oapen.relation.isFundedBy07f61e34-5b96-49f0-9860-c87dd8228f26
oapen.relation.isbn9783110788747
oapen.relation.isbn9783110786057
oapen.collectionSwiss National Science Foundation (SNF)
oapen.imprintDe Gruyter
oapen.pages627
oapen.place.publicationBerlin/Boston
oapen.grant.number[...]
dc.relationisFundedBy07f61e34-5b96-49f0-9860-c87dd8228f26
dc.seriesnumber249
dc.abstractotherlanguageAround 1600, two independent translations were made of Boccaccio’s Elegia di madonna Fiammetta (ca. 1343/44) in the Upper German speech area. This historical critical edition presents the older of the two translations by Johann Engelbert Noyse. Its bilingual format allows the translation (Venice 1565) to be compared with the original Italian text. This edition is targeted at both a specialist audience and interested readers.


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

open access
Except where otherwise noted, this item's license is described as open access