Notice
This is not the latest version of this item. The latest version can be found at: https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/100767.2
Parole migranti in italiano
dc.contributor.author | Ferrari, Jacopo | |
dc.date.accessioned | 2023-06-20T11:22:31Z | |
dc.date.available | 2023-06-20T11:22:31Z | |
dc.date.issued | 2023-06-20 | |
dc.identifier.uri | https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/100767 | |
dc.description.abstract | Over thirty years after the first narratives written in Italian by migrants, this book considers one of the distinctive characteristics of their writing, namely the massive presence of words and expressions in their mother tongue, which are thus kept alive in the new language and offered to Italian readers. The research is conducted on a specific corpus of 157 short stories and novels published in Italy between 1990 and 2020, written by 91 authors from 34 different countries. Over 500 words have been extracted and collected in a glossary: the abundance of graphic variants, the grammatical class adopted in Italian, the languages of origin (at least 30 ascertainable) and the most frequent semantic fields are detected. The diffusion of these migrant words is also considered as a sign of a possible lexical renewal due to the contact between Italian and migrant languages. | en_US |
dc.language | Italian | en_US |
dc.subject.classification | thema EDItEUR::C Language and Linguistics | en_US |
dc.subject.other | Glossary | en_US |
dc.subject.other | Italian corpus | en_US |
dc.subject.other | Migrant words | en_US |
dc.subject.other | Migration Literature in Italy | en_US |
dc.subject.other | Migratismi | en_US |
dc.title | Parole migranti in italiano | en_US |
dc.type | book | |
dc.description.version | Published | en_US |
oapen.abstract.otherlanguage | Ad oltre trent’anni dall’apparizione delle prime narrazioni in italiano di migranti, questo libro prende in considerazione una delle caratteristiche peculiari della loro scrittura, vale a dire la massiccia presenza di parole ed espressioni della loro lingua madre, che sono così mantenute vive nella lingua accogliente e proposte ai lettori italiani. La ricerca è condotta su un apposito corpus composto da 157 romanzi e racconti editi in Italia tra il 1990 e il 2020, scritti da 91 autrici e autori provenienti da 34 Stati diversi; da questo corpus sono state estratte oltre 500 voci raccolte in un glossario. Sono analizzate la fenomenologia testuale, le numerose varianti grafiche, le classi grammaticali assunte in italiano, i campi semantici maggiormente coinvolti (gastronomia e abbigliamento soprattutto, ma anche religione, musica, oggettistica), le lingue di provenienza (almeno 30 accertabili) e la fortuna di queste parole migranti, spie di un possibile rinnovamento lessicale dovuto al contatto tra italiano e lingue dei migranti. | en_US |
oapen.identifier.doi | 10.54103/milanoup.106 | en_US |
oapen.relation.isPublishedBy | 6248ff0f-e85a-4c84-b1c8-9820a67d3d31 | |
oapen.relation.isbn | 979-12-5510-026-3 | en_US |
oapen.relation.isbn | 979-12-5510-033-1 | en_US |
oapen.relation.isbn | 979-12-5510-031-7 | en_US |
oapen.imprint | Milano University Press | en_US |
oapen.place.publication | Milano | en_US |
Files in this item
Files | Size | Format | View |
---|---|---|---|
There are no files associated with this item. |