Show simple item record

dc.contributor.authorViviane Alleton*
dc.contributor.authorMichael Lackner*
dc.date.accessioned2021-02-11T17:18:44Z
dc.date.available2021-02-11T17:18:44Z
dc.date.issued1999*
dc.date.submitted2019-12-06 13:15:29*
dc.identifier39719*
dc.identifier.urihttps://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/51296
dc.description.abstractSerie de coups de projecteur sur les vicissitudes de la traduction du chinois dans les langues européennes depuis trois siècles, sur la diversité des idiomes et des personnages impliques. Variation aussi, de la proximité du traducteur au texte d'origine, de son empreinte propre, de son époque, du genre choisi et, bien sur, de la langue cible - ou des langues intermediaires. Ce parcours a travers un choix de textes littéraires, philosophiques et scientifiques illustre les enjeux réels et fantasmatiques de la relation de la Chine et de l'Europe. Il ne s'agit pas de confrontation, mais bien plutôt, a travers le processus de traduction, d'approfondissement mutuel - ce qui s'observe par exemple quand plusieurs interprétations traditionnelles du texte de départ sont prises en compte.*
dc.languageFrench*
dc.subjectP*
dc.subject.classificationthema EDItEUR::P Mathematics and Scienceen_US
dc.subject.otherlittérature chinoise*
dc.subject.othertraduction*
dc.subject.otherMengxi Bitan*
dc.subject.otherZhong Yong*
dc.titleDe l'un au multiple : Traduction du chinois vers les langues européennes. Translation from Chinese into European Languages*
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.4000/books.editionsmsh.1460*
oapen.relation.isPublishedBy2990638d-1959-49aa-a90a-3c208956c890*
oapen.relation.isbn9782735116973*


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record